sábado, 28 de novembro de 2009

SHIMANCHU NU TAKARA - LYRICS

Hearts Grow - Shimanchu nu Takara


Original:

僕が生まれたこの島の空を
僕はどれくらい知ってるんだろう

輝く星も 流れる雲も
名前を聞かれてもわからない

でも誰より 誰よりも知っている
悲しい時も 嬉しい時も
何度も見上げていたこの空を

教科書に書いてある事だけじゃわからない
大切な物がきっとここにあるはずさ
それが島人ぬ宝

僕が生まれたこの島の海を
僕はどれくらい知ってるんだろう

汚れてくサンゴも 減って行く魚も
どうしたらいいのかわからない

でも誰より 誰よりも知っている
砂にまみれて 波にゆられて
少しずつ変わってゆくこの海を

テレビでは映せないラジオでも流せない
大切な物がきっとここにあるはずさ
それが島人ぬ宝

僕が生まれたこの島の唄を
僕はどれくらい知ってるんだろう

トゥバラーマも デンサー節も
言葉の意味さえわからない

でも誰より 誰よりも知っている
祝いの夜も 祭りの朝も
何処からか聞こえてくるこの唄を

いつの日かこの島を離れてくその日まで
大切な物をもっと深く知っていたい
それが島人ぬ宝

Romaji:

Boku ga umareta kono shima no sora o
Boku wa dore kurai shite iru n darou
Kagayaku hoshi mo nagareru kumo mo
Namae o kikaretemo wakaranai
Demo dare yori dare yori mo shitte iru
Kanashii toki mo ureshii toki mo
Nando mo miagete ita kono sora o
Kyoukashou ni kaite aru koto dake ja wakaranai
Taisetsu na mono ga kitto koko ni aru hazu sa
Sore ga shimanchu nu takara
Boku ga umareta kono shima no umi o
Boku wa dore kurai shitte iru n darou
Yogereteku sango mo hette yuku sakana mo
Doushitara ii noka wakaranai
Demo dare yori dare yori mo shitte iru
Suna ni mamirete nami ni yurarete
Sukoshi zutsukawatte yuku kono umi o
Terebi de wa utsusenai rajio demo nagasenai
Taisetsu na mono ga kitto koko ni aru hazu sa
Sore ga shimanchu nu takara
Boku ga umareta kono shima no uta o
Boku wa dore kurai shitte iru n darou
Tubarama mo densaa bushi mo
Kotoba no imi sae wakaranai
Demo dare yori dare yori mo shitte iru
Iwai no yoru mo matsuri no asa mo
Doko kara ga kikoete kuru kono uta o
Itsu no hi ka kono shima o hanareteku sono hi made
Taisetsu na mono motto fukaku shite itai
Sore ga shimanchu nu takara

Tradução:

O céu dessa ilha que eu nasci,
Quanto será que eu o conheço?
As estrelas que brilham e as nuvens que flutuam
Mesmo perguntando o nome delas, eu não entendo

Mas melhor do que ninguém, eu sei
Nas horas tristes e nos momentos felizes
As inúmeras vezes que olhei para esse céu

Só vendo os livros não dá para entender
Com certeza existe algo importante aqui
Esse é o tesouro dos habitantes da ilha

O mar desta ilha que eu nasci
Quanto será que eu o conheço?
Os corais que ficam poluídos, os peixes que vão desaparecendo
Eu não sei o que eu posso fazer

Mas, melhor do que ninguém, eu sei
Sendo coberto pela areia, sendo balançado pela ondas ,
aos poucos, esse mar vai mudando

Não pode ser visto pela televisão, nem ouvido pelo rádio
Com certeza há algo de importante aqui
Esse é o tesouro dos habitantes da ilha

A música desta ilha onde eu nasci
Quanto será que eu sei dela?
Tuparama e densabushi
Eu não sei o significado delas

Mas melhor do que ninguém, eu sei
Nas noites de comemorações e nas manhãs dos festivais
De algum lugar, eu escuto essa música

Até o dia que eu for embora dessa ilha, até desse dia
Eu quero saber mais sobre as coisas importantes
Esse é o tesouro dos habitantes da ilha

Favor não copiar sem os devidos créditos!

Nenhum comentário:

Postar um comentário